quinta-feira, 12 de março de 2009

translation | tradução 2009

Pedido de Dzongsar Khyentse Rinpoche: agradecimento aos tradutoresPDFImprimirE-mail
Na semana de 15 a 20 de março, os melhores tradutores do Darma se reunirão em Bir, na Índia, para uma conferência organizada por Dzongsar Khyentse Rinpoche e pela Khyentse Foundation. Nessa ocasião, a tradução do Darma para as próximas gerações será discutida. Como agradecimento pelo trabalho que os tradutores tem realizado ao nos possibilitar o acesso aos ensinamentos do Buda, Dzongsar Khyentse Rinpoche gostaria de reunir dez mil assinaturas de apreciação por seu trabalho até o dia 15. Convidamos todos a deixar sua assinatura e agradecimento clicando aqui.


e em ingles:

Note: There will be live blogging from the event, via this: link.

My main reason for convening this conference is that I believe it's entirely possible that the survival of the Buddhadharma could depend on it being translated into other languages. I also believe that by translating and making available the Tibetan Buddhist texts to modern people, a vast swathe of Buddhist civilization and culture may be saved from global annihilation. It's clear we need to act quickly, and I believe the only way we can accomplish this monumental endeavour is by working together—pooling our skills, resources, experience and energy and coming up with a plan for translating the Buddhadharma. We must decide where we want this process to be in 10 years, 25 years, 50 years and 100 years. here