sexta-feira, 27 de março de 2009

Meditação Ch’an e Nobre Silêncio


Atendendo a várias solicitações de como será o 2º Retiro de Meditação Ch’an e Nobre Silêncio – 2009 pensamos que o pequeno vídeo que registrou o primeiro retiro deste ano, no período de carnaval, seria mais eloquente que muitas palavras. Desta forma, caso você tenha interesse em participar do próximo retiro, no período da semana santa, fazemos aqui um convite para que assista ao vídeo disponibilizado no YuoTube. Por favor, acesse o link abaixo:

http://www.youtube.com/watch?v=nWEkMl1oe7U

De mãos postas!

Mestra Miao Duo
    Abadessa



===================================
Templo Zu Lai
www.templozulai.org.br

riwo sangcho.pt

Riwo Sangchö

LhatsunNamkhaJikme.jpg

Riwo Sangchö - ritual da oferenda de fogo em que são queimadas várias substâncias, gerando uma enorme nuvem de fumo, destinada a espíritos, protectores e divindades.

 

Do texto – “Accomplishing the Life Force of the Vidyadharas” – esta prática é um terma de Lhatsun Namkha Jikmé.

Refugio

 

OM AH HUNG

 

A essência do coração de todas as fontes de refúgio, do  samsara e nirvana, que são tão vastas como o espaço,

é o Vidyadhara Pema Tötreng Tsal, poderoso e irritado;  

Dentro do seu corpo, tudo aparece e existe como o  

Perfeito mandala do Buda:  

Para liberar todos os seres do samsara eu tomo

Refúgio no Vidyadhara Pema Tötreng Tsal !

 

Despertar o Bodhichitta

                             

Eu crio a mente desperta do bodhichitta, de forma a serem 

purificados os três obscurecimentos de todos os seres, 

no campo do tiklé [essência] luminoso da suprema sabedoria secreta, e

com as quatro visões espontaneamente perfeitas no  

tiklé da sabedoria do corpo, palavra e mente, 

Possam eles ser libertos no interior do receptáculo corporal juvenil.

 

Oferenda de Sete Ramos 

                            

À natureza primordial, inalterada de Rigpa, eu presto homenagem.

À luminosidade, que transcende limites e dimensões, eu ofereço.

No espaço em que samsara e o nirvana são idênticas, eu confesso.

Na grande extinção de todos os darmas, para além da mente comum, eu regozijo-me

Perfeito Dzogpachenpo, espontaneamente gire a roda dos ensinamentos.

Para o tumultuoso e fundo samsara, eu rezo.  

No estado absoluto, livre de sujeito, objecto ou actividade, eu dedico.

 

A oferenda de Sang

Bhrum!   No recipiente lustroso e  vasto, feito da essência de várias jóias,  

As substâncias de samaya, todos os objectos desejáveis no mundo mundano, são

Transformados no néctar de sabedoria através da bênção das três sílabas semente [OM AH HUNG]   De forma que tudo aquilo que aparece e existe se torna uma oferenda de tudo aquilo que é desejável.

Tudo eu ofereço aos lamas, yidams, dakinis, dharmapalas e 

A todos os mandalas dos Budas das dez direcções,  

Às divindades locais deste mundo, seres dos seis reinos e os convidados com quem eu tenho dívidas karmicas.

E especialmente aos que roubariam a minha vida e esvaziariam a minha força vital,

Aos maldosos demónios jungpo[os 18 espíritos elementais] que infligem doenças e obstáculos,

Maus sinais em sonhos e todos os tipos de presságios demoníacos,

Às oito classes de espíritos negativos, especialistas em ilusões mágicas,

E aos que tenho dívidas karmicas de comida, lugar, e riqueza,  

Às forças que provocam obscurecimentos e loucura, aos mortos, homens ou mulheres                           

A todos os espíritos, gnomos, demónios necrófagos, e fêmeas fantasmas!

Assim, todas as minhas dívidas karmicas estão pagas neste fogo, queimadas nestas chamas vermelhas incandescentes.

Seja o que for que cada um deseje e enquanto o espaço existir,

Possam esses objectos de desejo cair em cima deles como chuva bendita

Enquanto o espaço existir, eu brindo os seres com uma quantidade inesgotável de objectos que satisfazem os seus sentidos.

 

Possam as minhas acções negativas e obscurecimentos acumulados no passado, presente e futuro,

Assim como o mau uso que fiz das oferendas feitas com devoção às Três Jóias, e donativos em favor dos mortos,

Serem purificadas no fogo desta oferenda de sang!

 

Estas chamas enchem o universo inteiro e cada minúscula partícula torna-se uma nuvem inesgotável de oferendas como as de Samantabhadra [Kuntuzangpo],

Penetram todos os reinos do Buda!

 

Possam estas chamas, oferecer raios das cinco cores luminosas da Sabedoria,

Penetrar as seis classes de seres, até em baixo aos infernos de Avichi,

Possam os três reinos do samsara serem libertos num corpo de arco-íris,

E todos os seres sensíveis despertarem no coração da Iluminação!

 

Recitando OM AH HUNG, faça a oferenda cem, mil, dez mil ou várias vezes cem mil vezes.

 

Tudo é purificado nos três kayas – o meio ambiente, um espaço celestial onde o Dharmakaya, o sambhogakaya e o nirmanakaya - - a aparência e os agregados da forma da existência

Se misturam em néctar, irrigando toda a vastidão do céu, com uma

luz de  arco íris.

O samsara liberta-se no nirvana; esta essência de néctar imaculado,

Eu partilho-a com todos os que desde tempos sem principio e até hoje,

Foram os convidados da existência mundana.

 

Tendo atingido todas as nobres qualidades dos estados, caminhos e fruição,

E desvanecido todos os obstáculos da visão, meditação e acção,

No interior do céu como o espaço de Samanbhadra, a sua mente de sabedoria espantosa,

Possamos nós alcançar o vaso corporal juvenil!

 

E quando finalmente o grande oceano do samsara ficar vazio,

Possam todos os seres atingir o estado de buda no Lotus Net de Akanishtha!

 

A oferenda de sang dos agregados e elementos brilham em vigoroso e brilhante esplendor!

A oferenda de sang do bodhicitta vermelho e branco brilha em êxtase e vacuidade!

A oferenda de sang da vacuidade e compaixão enche o dharmadhatu!

Sobre o fundo das cinco cores de luz de vajra da existência fenomenal, samsara e nirvana,

Eu ofereço a oferenda de sang do estado de buda  realizado perfeita e espontaneamente.

Possam todas as minhas dívidas kármicas do passado serem purificadas!

No presente para que não permaneçam na minha corrente mental, eu confesso-as!

No futuro, possa eu nunca cair na roda da escuridão!

 

Todas as transgressões dos votos de libertação individuais, preceitos de· bodhisattva,

E samayas dos vidyadharas,

Conscientemente ou sem querer, eu abertamente os admito!

Possa a doença, a má influencia, obscurecimentos e impurezas serem purificados!

Possa esta era de pragas, fomes e a guerras ser pacificada!

 

Possam os ataques dos invasores serem repelidos!

Possam ser afastadas as forças que criam obstáculos quando encorajam o mestre espiritual a deixar este mundo!

Possam serem afastados os maus presságios sobre a terra do Tibete!

Possam ser afastados as forças planetárias, os nagas, e os espíritos reis arrogantes, que encurtam o sopro da vida!

Possam os oito grandes medos e dezasseis medos menores ser ultrapassados!

Viva eu onde viver, possa tudo o que seja não auspicioso ser afastado!

Possa a autoridade e a genica dos que anulam o samaya e dos demónios gongpo, ser afastada!

 

Tal como indicado no ritual da oferenda de fogo, use 108 queimadores de sang e vários tipos de madeira.

Através desta pratica de diamante – o Riwo Sangchö, somos capazes de “resgatar” a morte, purificar o uso impróprio das oferendas e evitar vários tipos de obstáculos. Este texto foi escrito segundo as instruções das dakinis, sem nenhum erro, quando foi descoberto como terma numa região secreta do Sikkim.

Samaya. Gya. Gya. Gya.

 

É dito que este texto surgiu do som do damaru do Tertön Namkha Jikmé quando ele desvendava a região secreta do Sikkim.

 

| Tradução de chodon [conceição]. Foto de Jurek Schreiner.

 

Um comentário a esta pratica está aqui


este texto esta disponivel no site da Lotsawahouse mas é reproduzido como  contributo à recuperação de Penor Rinpoche

sábado, 21 de março de 2009

a baixa lisboeta

numa pequena loja na baixa lisboeta (rua da prata) encontrei chocolates com azeite, sabonetes antigos_coisas p olhar e turista comprar.

quinta-feira, 19 de março de 2009

Mestre Hsing Yün

Prezado(a) conceicao,

Gostaríamos de presenteá-lo(a)  com está oração escrita pelo Venerável Mestre Hsing Yün que está disponibilizada no Youtube para o benefício de todos os seres.

Para ouvi-la, por favor, acesse o link abaixo:

http://www.youtube.com/watch?v=i8cJPbtNqwA

No Darma!

Templo Zu Lai


===================================
Templo Zu Lai
www.templozulai.org.br

domingo, 15 de março de 2009

"Vajrayana in Plain English_Shingon teacher Hokai Sobol

BG 112: Vajrayana in Plain English

Posted: 08 Mar 2009 11:00 PM PDT

In this episode, we continue our dialogue with Shingon teacher Hokai Sobol.  We begin our conversation by dropping a difficult question on Hokai, asking him how the Vajrayana traditions (both the Japanese and Tibetan) can maintain relevance in our post-modern and rapidly changing world.  He suggests that we must develop a "Vajrayana in Plain English," one that is germane to the particularities of this time and space.   

 And as the 1st generation of Buddhist teachers and leaders near retirement-age, now is the only time that we have to do so.  Listen in to hear his take on making the Vajrayana not only more relevant, but on it becoming a pioneering force and cultural leader in today's world.  This includes the way that Buddhist teachings, practice, & even creative expressions are presented. It includes nothing less than a bold transformation of the tradition.

sábado, 14 de março de 2009

sexta-feira, 13 de março de 2009

siteschagdud

http://www.chagdudgonpachile.org/
http://www.chagdud.org/
http://www.budismo.com.uy/
http://www.odsalling.org/
http://padmasambhavapureland.com/es/inde...
http://keepgoingmovies.blip.tv/
http://www.dakinimusic.com/
http://www.youtube.com/user/chagdudgonpa

Pure Land Budismo

Cara amiga
Daqui da Suécia um grande abraço.
Hoje recebi um e-mail que contém imenso material sobre Pure Land Budismo e que muito me apraz partilhá-los consigo e talvez os deseje publicar no seu blog.
A URL é http://buddhistinformatics.ddbc.edu.tw/~mb/tools/beal/indexBeal.html
Um documento, pelo menos, é para fazer o download e garanto-lhe que o livro é fantástico para ler enquanto se está na praia hahahahahahaha mas é verdade. Os outros pode tirá-los através de copy paste.
Eu achei-os fenomenais.
_()_Namaste
Yochanan



-- 
Portugal a Foz da Ibéria - Português, Français, English - Literatura e Arte de Religiões - Literature and Art of Religions
Http://foziber.no.sapo.pt - http://www.foziber.com - http://www.foziber.eu 

via mail

quinta-feira, 12 de março de 2009

translation | tradução 2009

Pedido de Dzongsar Khyentse Rinpoche: agradecimento aos tradutoresPDFImprimirE-mail
Na semana de 15 a 20 de março, os melhores tradutores do Darma se reunirão em Bir, na Índia, para uma conferência organizada por Dzongsar Khyentse Rinpoche e pela Khyentse Foundation. Nessa ocasião, a tradução do Darma para as próximas gerações será discutida. Como agradecimento pelo trabalho que os tradutores tem realizado ao nos possibilitar o acesso aos ensinamentos do Buda, Dzongsar Khyentse Rinpoche gostaria de reunir dez mil assinaturas de apreciação por seu trabalho até o dia 15. Convidamos todos a deixar sua assinatura e agradecimento clicando aqui.


e em ingles:

Note: There will be live blogging from the event, via this: link.

My main reason for convening this conference is that I believe it's entirely possible that the survival of the Buddhadharma could depend on it being translated into other languages. I also believe that by translating and making available the Tibetan Buddhist texts to modern people, a vast swathe of Buddhist civilization and culture may be saved from global annihilation. It's clear we need to act quickly, and I believe the only way we can accomplish this monumental endeavour is by working together—pooling our skills, resources, experience and energy and coming up with a plan for translating the Buddhadharma. We must decide where we want this process to be in 10 years, 25 years, 50 years and 100 years. here




terça-feira, 10 de março de 2009